先生当时就是因为没料到这一点,所以被弄得尴尬不已您瞧,同样是圣安娜勋章获得者,虽然您的名声不如洪堡先生大,但是您却比他多了一重外交官身份我和您打赌,现在莫斯科的上流社会多半已经开始提前打听亚瑟·黑斯廷斯是谁了”
说到这儿,赫尔岑还颇有些嘲讽意味念叨着:“一个个都是自然哲学家学会的成员,然而却不认识亚瑟·黑斯廷斯是谁,兴许连迈克尔·法拉第都不认识呵……您看,这就是我们莫斯科的自然哲学家学会”
亚瑟听到这话,也不好跟着附和,只得宽慰道:“关于这一点,您倒不必太放在心上,因为我在皇家学会内部也能听到类似的抱怨”
赫尔岑睁大了眼睛,他似乎不太相信:“您说的是真的?我印象中的皇家学会可一直是人才辈出的地方啊!”
亚瑟无奈的耸肩,他换了一种角度解释:“你应当知道我走了不少地方吧?然而,不管我去到哪个国家,遇到哪个地区的人,都能听到一句相同的话,你知道是什么话吗?”
“什么话?”赫尔岑身体微微前倾,他对这个话题很感兴趣
亚瑟用英语、法语、德语、意大利语和俄语先后重复了一遍:“世上再没有比我们这儿更腐败的地方了!”
亚瑟打趣道:“您知道的,我是个自然哲学研究者,如果从逻辑学的角度出发,这句话肯定是错误的,因为不可能每个地方都是最腐败的但仔细的想想,这句话又是对的,因为哪个地方最腐败,这主要取决于发言者现在居住在哪儿当你没在这里定居时,它是清廉的,当你在这里定居后,它就成了腐败的,这就叫做腐败与清廉的二象性和测不准原理”
赫尔岑被亚瑟一本正经的解释逗乐了,不过他还是想争辩道
“或许在官方场合,大伙儿都一样但问题在于,俄国在民间场合也有这种臭毛病等您去了莫斯科的舞会上您就知道了,我们这儿最喜欢对您和洪堡先生这样的权威顶礼膜拜、附庸风雅了,见面就是一句‘久仰久仰’可实际上呢,久仰什么呀?他明明前几天才知道您是干什么的,知道您是个自然哲学研究者,但就因为他听说您是个学术权威,于是立马就对您肃然起敬了
还有莫斯科的闺阁名媛们,她们把音乐家通通视作风流倜傥的多情公子,大家只听音乐家一个人讲话,只与他一个人谈话,只回答他的问话那场面,就像是旅客在村道上套马时,农家孩子津津有味地围观他和他的马车和帽子妇人们就喜欢挤来挤去的凑热闹,站在这些名流的面前问长问短、嘘寒问暖明明人家只是说了一句再普通不过的话,她们都觉得这是气度非凡的表现这简直庸俗过了头,活让人家把俄国给看扁了”
愤青赫尔岑的言论对亚瑟来说