介绍一部,哪怕是短篇都需要太多时间,他们还不一定能听得懂
所以魏明选择直接宣传“鲁迅语录”
鲁迅作品此前是出过英文全版的,也是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的
其他语言就没有全集版本了,不过杨老夫妇的版本毕竟太老了,是60年代初的产物,强调学术严谨性,服务于研究需求
后来在21世纪企鹅又出了一版颇受好评的全套英译版
魏明没看到梅琳达她娘稍感遗憾,但还是卖力介绍鲁迅语录
比如“时间就像海绵里的水,只要愿挤,总还是有的”
“Timeislikeaspongeinthewater,aslongaswillingtosqueeze,thetotalisstillthere.”
“好,说的太好了!”托儿闵福德听后立即叫好,既有任务,也有真心
至于这句话是否真的是鲁迅说的,此刻已经没那么重要了
……
(今天保底)