出版物的时候,巴尔扎克简直想都没想,便光着屁股跳下了床,穿上他那身特意留在外面穿的好衣服,火急火燎的便赶来了事先约定好的地点
维多克的马车刚在法兰西饭店门前停下,便有两个穿着红色外套的侍应生立刻上前拉开车门,恭恭敬敬地鞠了一躬
这位法国神探还没来得及下车,便先听见楼上传出一阵急促的脚步声,随后便见一个头发蓬乱、身形略显臃肿的小个子男人气喘吁吁地从楼梯上冲了出来
那人衣衫是整齐的,雪白的领口和笔挺的长裤一看便知道是特意换上的体面装束,可袖口和裤脚处却隐约还能看到墨迹与滑石粉的痕迹,应该是写稿时不小心沾染上的
“维多克先生!您可真是我的救世主!”巴尔扎克一边擦汗,一边伸出两只胖手,激动得几乎要去抓他的手杖:“您说的那位英国出版商朋友呢?他在哪里?是不是已经准备好把我的作品带到伦敦去?”
维多克笑得眼睛都眯成了一条缝:“巴尔扎克老弟,不着急,你起码得把鞋带系好再跑出来吧?”
埃尔德紧跟着维多克下了车,他打量着眼前的作家,如果不是亲眼见到,他几乎难以相信,这个气喘吁吁、满脸油光的胖子,竟然就是《高老头》《欧也妮·葛朗台》的作者,那个被称为“法国狄更斯”的家伙
但是很快,埃尔德又觉得好像也没什么好吃惊的,因为英国的狄更斯不也就那样吗?
他又不是没见过
哪怕是他和狄更斯外出吃饭,账单还都是对方结呢
原版狄更斯都不过尔尔了,这法国版的又能掀起多大的浪头?
埃尔德在打量巴尔扎克,巴尔扎克也在打量埃尔德
这位传闻中的英国出版商一身考究的呢子长礼服,再加上袖口那对银质扣子,让人一看就知道来头不小
“巴尔扎克先生!”维多克开口道:“让我介绍一下,这位是来自伦敦的出版商卡特先生他十分仰慕您的作品,所以特意要与您见上一面”
“荣幸之至,荣幸之至!”巴尔扎克一边喘着粗气,一边连连伸手去握
埃尔德哈哈一笑,自己先迎了上去:“巴尔扎克先生,幸会,埃尔德·卡特,伦敦帝国出版公司董事您的《高老头》和《欧也妮·葛朗台》在伦敦简直比炸鱼薯条还畅销,伦敦人吃不腻,嚷嚷着要新的您要是愿意,我们就把您的新作搬去泰晤士河畔”
巴尔扎克闻言脸都涨红了,他的眼里闪着光:“先生真会说话!我就喜欢跟您这样的直爽人打交道!”
几年前,他就和《英国佬》的亚瑟·黑斯廷斯先生签订过版权代理协议,发行过英译本,虽然他没有实地去伦敦调研过他的书究竟卖的如何,但是看在《英国佬》丰厚的稿酬回报上,他倒也懒得去纠结那么多了
而在出版方面,