巴,眼神里带着对未来美好生活的向往:“或许吧,但至少现在,我感到快乐每个人都在说,我登基后就像换了一个人似的但我看起来很棒,感觉也很好,这是我喜欢的生活等到这里全面完工以后,我要举办一场庆祝完工的盛大音乐会……”
说到这里,维多利亚不免看向亚瑟,她一直很想听亚瑟演奏他的那首成名曲,虽然先前她听过《钟》的唱片,但却从未见到亚瑟线下演奏过,眼下有了机会自然忍不住向她的老师发出邀请:“您愿意参与这场演出吗?”
亚瑟闻言自然难免忐忑,但他面上还是温和的笑着:“如果是独奏的话,以我现在的水平,恐怕支撑不了整场演出”
“不,不是独奏,您只需要弹一首曲子就行了”维多利亚眼睛放光道:“我还邀请了许多钢琴家,西吉斯蒙德·塔尔贝格先生已经接受了邀请,维也纳的约翰·施特劳斯先生也答应为我的舞会创作舞曲了”
说到这里,维多利亚立马转身将那份刚刚从维也纳寄到的乐谱递给了亚瑟:“您看看,就是这一首,《向大不列颠女王维多利亚致敬》”
亚瑟接过那份乐谱,封皮上工整的德文标题在阳光下闪着乌黑的光泽
《HuldigungderKniginVictoriavonGrossbritannien》
他其实听过这首曲子,但那已经是好多年前的事了,现如今这首曲子的初稿居然以这样的方式来到他的手上,这确实让他感觉微妙
不过让他感觉更微妙的,还是他有可能要与西吉斯蒙德·塔尔贝格这样被伦敦人誉为世界上最伟大钢琴家的人同台演出
西吉斯蒙德·塔尔贝格是伦敦爱乐协会联合总监伊格纳兹·莫谢莱斯的得意门生,在他去年于巴黎举办的个人演奏会上,他曾经创下过单场音乐会一万法郎的门票收入世界纪录
柏辽兹在听完了塔尔贝格的演奏后,甚至直接在《吟游诗人报》的专栏上热情洋溢的赞美说:莫谢莱斯、卡尔克布雷纳、肖邦、李斯特和赫尔茨对我来说始终是伟大的艺术家,但塔尔贝格开创了一种全新的艺术,其独创性在我前所未见他不仅是举世无双的钢琴大师,更是一位卓越非凡的作曲家
只不过,虽然大部分人都很欣赏塔尔贝格,但肖邦和李斯特却对塔尔贝格的演出持有不同态度
肖邦曾经在写给亚瑟的信中直言:“他弹得出色,却不是我欣赏的类型他比我年轻,更受女士们的青睐,但是他将《哑女》改编成了大杂烩,用踏板而非手腕控制强弱音,这一点我不是很喜欢不过,他弹十度音程就像我弹八度一样轻松,并且这还是佩着钻石袖扣的情况下做出的,这足以说明他的天赋总而言之,这是一位和你一样的技巧派天才,我